Regarder des séries pour apprendre le français

La langue est l’une des compétences que l’on ne peut compter acquérir uniquement par des moyens académiques. Il est évident que les apprenants en langues peuvent améliorer leurs capacités de compréhension, leur prononciation et en regardant la télévision ou des séries. Les recherches révèlent que les apprenants qui regardent fréquemment des programmes télévisés dans une langue étrangère ont amélioré leur vocabulaire. Cela vaut pour les enfants des écoles primaires et secondaires, des universités et même pour les jeunes enfants. 

Bien qu’il soit important d’utiliser des stratégies dans la période initiale pour soutenir la compréhension des vidéos ou des séries. Par exemple, les élèves peuvent essayer de progresser en regardant les épisodes au début avec des sous-titres dans la première langue, puis avec des sous-titres dans la deuxième langue, et enfin sans sous-titres. Une autre façon d’améliorer la compréhension est de regarder le même émission d’une série plusieurs fois, car l’appréhension de la langue augmentent avec le visionnage répété du même contenu.

Raisons pour lesquelles la télévision est considérée comme une source très fiable de connaissances pratiques :

Une rupture avec l’apprentissage traditionnel

Elle permet de rompre avec le style académique traditionnel d’apprentissage ou d’enseignement. Si l’enseignement académique est extrêmement important, il peut parfois être fatigant de maintenir un tel mode d’acquisition des compétences verbales d’une langue étrangère. La télévision peut offrir une solution à cet égard, elle nous permet d’apprendre à travers des situations et des conversations de la vie réelle, sans avoir à ouvrir un livre. 

Langue de la vie quotidienne et l’humour

Elle présente à l’apprenant des expressions françaises de la vie quotidienne et des expressions idiomatiques qu’il est difficile de trouver ailleurs. Un autre aspect utile est l’humour : Comme l’humour est subjectif, il peut être difficile à apprendre dans les livres, il a de multiples définitions (différentes pour chacun) et il a de multiples facettes. La télévision peut être utile dans ce domaine, car elle donne une représentation honnête et réelle de l’humour.

Nouveaux dialectes

Une langue est pratiquée de manière assez différente de ce que nous étudions dans les livres et de la manière dont elle est employée dans la vie quotidienne. Par exemple, la façon dont les anciens l’utilisent et la façon dont la jeune génération a créé leur propre français ne sont pas identiques ou même similaires, cela donne à la naissance de dialectes comme le verlan qui ne peut être appris que par la télévision, les chansons et des conversations réelles sur des plateformes telles que Netflix, YouTube.

Les compétences d’écoute

Améliore les capacités de compréhension : Accorder les compétences d’écoute de l’apprenant, regardant les série adapte notre écoute de manière à nous permettre de rattraper le rythme des locuteurs français. Les Français sont connus pour parler sur un ton plutôt rapide, ce qui n’est pas quelque chose que nous pouvons apprendre uniquement par la lecture ou l’écriture. C’est là que les séries interviennent, elles montrent la vitesse réelle à laquelle les Français parlent et nous permettent de la comprendre lentement. C’est différent des vidéos tutorielles, car là, le contenu qui nous est montré est souvent ralenti pour notre avantage, pour aider un débutant à comprendre, ce n’est pas le cas avec les séries françaises, le dialogue est présenté dans le ton et la vitesse identiques aux scénarios de la vie réelle.

La Prononciation

Le français est une langue dont la prononciation est très distincte de la façon dont nous l’écrivons et en même temps, le cœur même, le noyau de la langue est l’art subtil de la prononcer, généralement le son du français est ce qui attire les gens et les motive à l’apprendre, donc naturellement, les apprenants souhaitent maîtriser la prononciation française et être capable de la parler comme les natifs. C’est là que les séries télévisées peuvent s’avérer utiles, l’un de leurs avantages les plus précieux étant l’efficacité avec laquelle nous commençons à apprendre la prononciation en regardant et en écoutant plusieurs personnages parler la langue. 

Quelques exemples où la façon de parler et d’écrire sont différentes : 

Écrit : Je n’ai pas l’argent. 

Parlé : J’ai pas l’argent.

La télévision française, tout comme les autres langues, offre un large éventail de contenus. Les séries dramatiques, les chaînes YouTube, les podcasts sur des plateformes comme Spotify sont facilement accessibles à tous, dont certains sont énumérés ci-dessous :

DIX POUR CENT

Les lecteurs déjà connaissent cette série en particulier, car elle est extrêmement populaire auprès des téléspectateurs français et non français, et pour les bonnes raisons. Cette série dramatique et comique est l’exemple parfait de la façon dont une écriture pleine d’esprit, un bon jeu d’acteur et la ville de Paris sont suffisantes pour attirer les gens.

La série dépeint la vie quotidienne de quatre agents de cinéma qui font tout ce qui est en leur pouvoir pour rendre leurs clients heureux. L’accent est mis sur la vie personnelle et professionnelle chaotique des agents et sur la façon dont, souvent, les deux entrent en collision et peuvent produire des résultats plutôt hystériques, parfois hilarants, tandis que d’autres ont des conséquences irrévocables pour les agents. Un autre aspect séduisant de l’émission est la représentation de stars de cinéma, parfois clichées, parfois non, mais qui constituent un régal pour les téléspectateurs. Nous rencontrons une ou deux stars du cinéma dans chaque épisode et la façon dont les agents tentent de gérer leurs bagages personnels, leurs crises de colère ou leurs effondrements émotionnels, montrant qu’eux aussi ne sont que des êtres humains sous la surface brillante.

Si l’on ajoute à cela des acteurs de Hollywood (comme Juliette Binoche ou Sigourney Weaver) qui se font passer pour des clients lors d’apparitions occasionnelles, on obtient l’une des émissions les plus hilarantes et les plus authentiques de la plateforme. Le vocabulaire du monde du travail, les débordements émotionnels sont fréquemment illustrés, de sorte que de nombreux jurons peuvent être présentés, pour lesquels la discrétion du téléspectateur est conseillée.

7 JOURS SUR LA PLANETE 

Niveau de français proposé : Intermédiaire 

Domaine de vocabulaire : Situationnel, satirique

Disponible sur : Netflix

Public cible : Tous sauf les enfants

7 jours sur la planète promet un moyen de nous tenir au courant des dernières tendances de l’actualité et de pratiquer notre français en même temps. Extrêmement utile pour ceux qui souhaitent acquérir une meilleure connaissance de la politique et de l’actualité françaises.

Ce propose un résumé des dernières nouvelles de la semaine, avec un accent sur les pays francophones, un invité est régulièrement invité qui parle du sujet abordé dans chaque épisode. Les sujets abordés sont extrêmement bénéfiques pour presque tout le monde, car il s’agit de questions sociales telles que l’égalité des sexes dans les écoles, l’égalité des salaires, etc. Les termes officiels et juridiques sont introduits, ici nous ne verrons pas une utilisation quotidienne de la langue car les questions abordées sont d’une nature plus complexe et sérieuse.

Des séquences sélectionnées sont régulièrement téléchargées sur leur chaîne YouTube. Par exemple, les apprenants peuvent voir un expert parler de l’importance de déconstruire les stéréotypes.

On peut également se rendre sur le site pour participer à des clips interactifs amusants qui ont été classés en fonction du niveau de compétence des apprenants (niveaux A2 à B2). Après l’écoute d’un clip, des exercices testent les compétences orales par les exercices.

EASY FRENCH

Niveau de français : Intermédiaire 

Domaine de vocabulaire : Politique, officiel, juridique

Disponible sur : Youtube

Public cible : Tous sauf les enfants, car le vocabulaire et les sujets abordés peuvent être élitistes et sérieux.

Easy French est une chaîne YouTube qui aide à apprendre le français de manière amusante et authentique. Les sujets abordés vont des aspects culturels, tels que la cuisine française, à l’apprentissage de la manière de parler de ses loisirs comme un Français local. Cela permet à l’apprenant de se familiariser avec la grammaire française et d’apprendre du vocabulaire en contexte pour se sentir plus sûr de lui lorsqu’il utilise le français dans des situations quotidiennes. Ils proposent également des vidéos plus lentes pour les débutants. 

D’autres avantages sont les sous-titres disponibles en anglais et en français, ainsi que l’adhésion à la communauté, qui permet à chacun de faire partie d’une incroyable communauté d’apprentissage du français sur une plateforme de médias sociaux appelée Slack, où les trois hôtes interagissent quotidiennement, par des messages vocaux et écrits, avec des dizaines apprenants du monde entier. Les membres bénéficient aussi d’une session Zoom mensuelle et exclusive en français avec l’équipe.

La meilleure partie de cette chaîne : il y a de nouveaux orateurs dans chaque épisode, car ils réalisent des interviews de rue afin de nous habituer à écouter le français de toutes sortes, parce qu’il y a aussi des haut-parleurs d’autres pays (pas francophones). Une grande exposition effectivement chaque nouvel orateur a la capacité d’enseigner quelque chose de nouveau qui peut être spécifique à sa façon de parler. 

Il y a quelque chose pour tout le monde, beaucoup de contenu à choisir, des comédies, des drames, des romances, des émissions historiques ou une comédie dramatique sombrement satirique ; l’important est de trouver la bonne série pour soi, car les besoins diffèrent pour chacun. Il est conseillé de prendre le temps d’évaluer certains aspects, de regarder quelques bandes-annonces et de choisir la série qui correspond le mieux à ses besoins, parce que le niveau, la durée et la nature de la série doivent être conformes aux exigences de l’individu. Avec le temps, nous nous rendons compte qu’il n’est pas nécessaire de comprendre chaque mot d’une phrase pour qu’elle ait un sens, mais que l’objectif doit être d’avoir une compréhension suffisante pour motiver la poursuite du visionnage. Petit à petit, l’apprenant commence à s’approprier la langue et, au bout d’un certain temps, les progrès sont perceptibles.